<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Little Slope, Big Slope and Boogie Street</title>
	<atom:link href="http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/</link>
	<description>Mr Miyagi's Blog</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Sep 2010 03:18:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: lcy</title>
		<link>http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/comment-page-1/#comment-140790</link>
		<dc:creator>lcy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Jul 2007 06:30:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/#comment-140790</guid>
		<description>Well, actually â€œTa Poå¤§å¡â€ referred to the area south of the Singapore River, and â€œXiao Poå°å¡â€ referred to the area north of it. There are 2 roads in å¤§å¡, &amp; 7 in å°å¡. Chinese used to refer to the roads in these areas in numeric sequence rather than their original names: 

1) Da Po 1st Road - South Bridge Road
2) Da Po 2nd Road - New Bridge Road
3) Xiao Po 1st Road - North Bridge Road
4) Xiao Po 2nd Road - Victoria Street
5) Xiao Po 3rd Road - Queen Street 
7) Xiao Po 4th Road - Waterloo Street (Where the Krishnan Hindu Temple &amp; Kuanyin Temple are located)
8) Xiao Po 5th Road - Bencoolen Street
9) Xiao Po 6th Road - Prinsep Street 
10) Xiao Po 7th Road - Selegie Road</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well, actually â€œTa Poå¤§å¡â€ referred to the area south of the Singapore River, and â€œXiao Poå°å¡â€ referred to the area north of it. There are 2 roads in å¤§å¡, &amp; 7 in å°å¡. Chinese used to refer to the roads in these areas in numeric sequence rather than their original names: </p>
<p>1) Da Po 1st Road — South Bridge Road<br />
2) Da Po 2nd Road — New Bridge Road<br />
3) Xiao Po 1st Road — North Bridge Road<br />
4) Xiao Po 2nd Road — Victoria Street<br />
5) Xiao Po 3rd Road — Queen Street<br />
7) Xiao Po 4th Road — Waterloo Street (Where the Krishnan Hindu Temple &amp; Kuanyin Temple are located)<br />
 <img src='http://miyagi.sg/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt='8)' class='wp-smiley' /> Xiao Po 5th Road — Bencoolen Street<br />
9) Xiao Po 6th Road — Prinsep Street<br />
10) Xiao Po 7th Road — Selegie Road</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: lcy</title>
		<link>http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/comment-page-1/#comment-265316</link>
		<dc:creator>lcy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Jul 2007 06:30:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/#comment-265316</guid>
		<description>Well, actually “Ta Po??” referred to the area south of the Singapore River, and “Xiao Po??” referred to the area north of it. There are 2 roads in ??, &amp; 7 in ??. Chinese used to refer to the roads in these areas in numeric sequence rather than their original names: 

1) Da Po 1st Road - South Bridge Road
2) Da Po 2nd Road - New Bridge Road
3) Xiao Po 1st Road - North Bridge Road
4) Xiao Po 2nd Road - Victoria Street
5) Xiao Po 3rd Road - Queen Street 
7) Xiao Po 4th Road - Waterloo Street (Where the Krishnan Hindu Temple &amp; Kuanyin Temple are located)
8) Xiao Po 5th Road - Bencoolen Street
9) Xiao Po 6th Road - Prinsep Street 
10) Xiao Po 7th Road - Selegie Road</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well, actually “Ta Po??” referred to the area south of the Singapore River, and “Xiao Po??” referred to the area north of it. There are 2 roads in ??, &amp; 7 in ??. Chinese used to refer to the roads in these areas in numeric sequence rather than their original names: </p>
<p>1) Da Po 1st Road — South Bridge Road<br />
2) Da Po 2nd Road — New Bridge Road<br />
3) Xiao Po 1st Road — North Bridge Road<br />
4) Xiao Po 2nd Road — Victoria Street<br />
5) Xiao Po 3rd Road — Queen Street<br />
7) Xiao Po 4th Road — Waterloo Street (Where the Krishnan Hindu Temple &amp; Kuanyin Temple are located)<br />
 <img src='http://miyagi.sg/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt='8)' class='wp-smiley' /> Xiao Po 5th Road — Bencoolen Street<br />
9) Xiao Po 6th Road — Prinsep Street<br />
10) Xiao Po 7th Road — Selegie Road</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kai</title>
		<link>http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/comment-page-1/#comment-111953</link>
		<dc:creator>kai</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 May 2007 22:27:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/#comment-111953</guid>
		<description>it&#039;s just interesting cos i&#039;m 24, my mom&#039;s 58. and she still uses the dai po (big slope) siu po (small slope) in cantonese to refer to these area. I never really understood what these meant, but i took it to refer lok po (mandarin xia4 bo1)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>it’s just interesting cos i’m 24, my mom’s 58. and she still uses the dai po (big slope) siu po (small slope) in cantonese to refer to these area. I never really understood what these meant, but i took it to refer lok po (mandarin xia4 bo1)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kai</title>
		<link>http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/comment-page-1/#comment-265317</link>
		<dc:creator>kai</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 May 2007 22:27:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/#comment-265317</guid>
		<description>it&#039;s just interesting cos i&#039;m 24, my mom&#039;s 58. and she still uses the dai po (big slope) siu po (small slope) in cantonese to refer to these area. I never really understood what these meant, but i took it to refer lok po (mandarin xia4 bo1)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>it’s just interesting cos i’m 24, my mom’s 58. and she still uses the dai po (big slope) siu po (small slope) in cantonese to refer to these area. I never really understood what these meant, but i took it to refer lok po (mandarin xia4 bo1)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: pmg</title>
		<link>http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/comment-page-1/#comment-111648</link>
		<dc:creator>pmg</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 May 2007 09:26:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/#comment-111648</guid>
		<description>it&#039;s not about grammar... it&#039;s about how the question was phrased. =P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>it’s not about grammar… it’s about how the question was phrased. =P</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: pmg</title>
		<link>http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/comment-page-1/#comment-265318</link>
		<dc:creator>pmg</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 May 2007 09:26:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/#comment-265318</guid>
		<description>it&#039;s not about grammar... it&#039;s about how the question was phrased. =P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>it’s not about grammar… it’s about how the question was phrased. =P</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mr Miyagi</title>
		<link>http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/comment-page-1/#comment-110439</link>
		<dc:creator>Mr Miyagi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 May 2007 19:51:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/#comment-110439</guid>
		<description>Fair cop, pmg. Fair cop. I&#039;ll get you back. Better watch your grammar. Nabeh.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fair cop, pmg. Fair cop. I’ll get you back. Better watch your grammar. Nabeh.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mr Miyagi</title>
		<link>http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/comment-page-1/#comment-265319</link>
		<dc:creator>Mr Miyagi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 May 2007 19:51:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/#comment-265319</guid>
		<description>Fair cop, pmg. Fair cop. I&#039;ll get you back. Better watch your grammar. Nabeh.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fair cop, pmg. Fair cop. I’ll get you back. Better watch your grammar. Nabeh.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: pmg</title>
		<link>http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/comment-page-1/#comment-110363</link>
		<dc:creator>pmg</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 May 2007 15:14:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/#comment-110363</guid>
		<description>well hair needs to be cut when it gets long. otherwise it obstructs your view. As for why bowl cut... I dunno. I guess it was all the rage when you were a kid. Just like policemen wearing shorts.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>well hair needs to be cut when it gets long. otherwise it obstructs your view. As for why bowl cut… I dunno. I guess it was all the rage when you were a kid. Just like policemen wearing shorts.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: pmg</title>
		<link>http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/comment-page-1/#comment-265320</link>
		<dc:creator>pmg</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 May 2007 15:14:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/2007/05/little-slope-big-slope-and-boogie-street/#comment-265320</guid>
		<description>well hair needs to be cut when it gets long. otherwise it obstructs your view. As for why bowl cut... I dunno. I guess it was all the rage when you were a kid. Just like policemen wearing shorts.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>well hair needs to be cut when it gets long. otherwise it obstructs your view. As for why bowl cut… I dunno. I guess it was all the rage when you were a kid. Just like policemen wearing shorts.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
